যদি
মূল: ৰুডয়াৰ্ড কিপলিং
অনুবাদঃ যশোৱন্ত নিপুণ
যদি তুমি মস্তিষ্ক শীতল কৰি ৰাখা যেতিয়া তোমাৰ চাৰিওফালৰ সকলোৱেই
সিহঁতৰ চেতনা হেৰুৱাইছে আৰু তাৰ বাবে তোমাকেই দোষাৰোপ কৰিছে;
যদি তুমি নিজকে বিশ্বাস কৰা যেতিয়া সকলোৱে তোমাক সন্দেহ কৰে,
কিন্তু সিহঁতক সন্দেহ কৰাৰ সুবিধাকণো তুমি দিয়া :
যদি তুমি অপেক্ষা কৰিব পাৰা আৰু অপেক্ষাৰে ভাগৰি নপৰা,
তোমাক মিছা অপবাদ দিলেও তুমি মিছাৰ আশ্ৰয় নোলোৱা,
আৰু তুমি নিজে ঘৃণাৰ চিকাৰ হৈও ঘৃণাৰ পথ নোলোৱা,
আৰু তথাপিও বৰ মহানৰ দৰে নেদেখুওৱা, বা বৰ জ্ঞানীৰ দৰে কথা নোকোৱা;
যদি তুমি সপোন দেখিব পাৰা — আৰু সপোনকেই তোমাৰ ঈশ্বৰ হ’বলৈ নিদিয়া;
যদি তুমি ভাবিব পাৰা — আৰু ভাবনাকেই তোমাৰ লক্ষ্য কৰি নোলোৱা,
যদি তুমি বিজয় আৰু বিপৰ্যয়ৰ সম্মুখীন হ’ব পাৰা
আৰু সেই দুয়ো ছদ্মবেশীকেই একে ধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা :
যদি তুমি কোৱা সত্যবোৰক প্ৰবঞ্চকসকলে বিকৃত কৰি
মূৰ্খবোৰৰৰ কাৰণে ছলনাৰ ফান্দ পতাৰ কথাটো শুনাৰ ক্ষমতা ৰাখা,
নাইবা তোমাৰ জীৱন দি গঢ়া বস্তুবোৰ চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ হৈ ভাগি পৰা দেখিব পাৰা
আৰু তললৈ নামি ভগা-ছিগা সজুলিৰে সেইবোৰ আকৌ সাজা ;
যদি তোমাৰ সকলো বিজয়ৰ ঐশ্বৰ্যৰ তুমি এটা দ’ম কৰি ল’ব পাৰা
আৰু তাক পলকতে ভাগ্যৰ বাজিত লগোৱাৰ সাহস ৰাখা,
আৰু হাৰি যাব পাৰা, আৰু প্ৰথমৰ পৰাই আকৌ আৰম্ভ কৰা
আৰু হেৰোৱাৰ বিষয়ে এটা শব্দও কেতিয়াও উচ্চাৰণ নকৰা :
যদি তোমাৰ হৃদয় আৰু স্নায়ু আৰু পেশীক তুমি
কৰ্তব্যৰ পথত নিয়োগ কৰিব পাৰা সকলোবোৰ হেৰোৱাৰ পাছতো,
আৰু তুমি দৃঢ় হৈ ৰোৱা যেতিয়া তোমাৰ একোৱেই নাথাকে
মাত্ৰ সেই প্ৰবল ইচ্ছাৰ বাহিৰে যিয়ে সিহঁতক আদেশ কৰে : “দৃঢ় হৈ ৰোৱা !”
যদি তুমি মানহুৰ ভিৰৰ স’তে কথা পাতোঁতেও সততা বজাই ৰাখিব পাৰা,
বা ৰজাৰ লগত খোজ মিলাব পাৰা — কিন্তু সাধাৰণ জীৱন পাহৰি নোযোৱা,
যদি শত্ৰু বা মৰমৰ বন্ধুৰ কোনো আঘাতেই তোমাক স্পৰ্শ নকৰে,
যদি সকলোৱেই তোমাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে, কিন্তু কোনোৱেই অত্যধিক নহয় :
যদি তুমি ক্ষমাহীন নিৰ্দয় এটি মিনিটৰ সময় পূৰ্ণ কৰিব পাৰা
ষাঠি চেকেণ্ডৰ সংগ্ৰামেৰে ভৰা ঘামেৰে,
তেন্তে এই পৃথিৱীখন আৰু এই পৃথিৱীৰ
সকলো ঐশ্বৰ্য তোমাৰ,আৰু — তাতোকৈ ডাঙৰ কথা — তুমি হ’বা এজন পুৰুষ, হে মোৰ পুত্ৰ !
