জুই আৰু বৰফ (Fire and Ice)

মূল কবি : ৰবাৰ্ট ফ্ৰষ্ট
অনুবাদ : প্ৰশান্ত কুমাৰ বৰা

কোনোবাই কোৱা শুনো অগনিত দহি হেনো

শেষ হ
এদিন এই সেউজ ধৰণী
,


কোনোৱে আক
কয় হিমতহে হ
ব লয়

হেৰুৱাম ধৰাধাম নাপাম
তৰণী।

পিছে এটা কথা মই বুজিছো নিশ্চয়কৈ

বাসনাৰ ৰৌদ্ৰতাপ সহা বৰ
টান
,


জুইৰ কথা কওঁতাকে সঁচা যেন
লাগে সেয়ে

বাধা দিয়া অসম্ভৱ মনাগ্নিৰ
বাণ।

কিন্তু যদি এবাৰতে অন্ত নাহে জগতলে


কোন বাৰু এইবাৰ হ
মহাকাল
,


ধৰণীত বিৰাজমান
ক্ৰোধ-ক্ষোভ-অভিমানে

সঁচাই পাতিব নেকি মৃত্যুৰ
জাল!

দেখিছো কাষৰ পৰা ঘৃণাৰ
বৰফে ভৰা

মৃত্যুকামী জগতৰ ভয়ংকৰ ৰূপ


ঘৃণাৰূপী হিমবাহে ঠাই ললে
আঁহে আঁহে

লয় পাব সৃষ্টিৰ,
কথা ধুৰূপ।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *